Jak zachować zdrową równowagę między życiem zawodowym a prywatnym jako tłumacz?
Czy chciałbyś być bardziej wydajny w pracy i czerpać z niej większą satysfakcję? A może być bardziej zrelaksowanym w czasie wolnym? Kiedy osiągną Państwo odpowiednią równowagę między życiem zawodowym a prywatnym jako tłumacz, mogą Państwo doświadczyć tego wszystkiego i jeszcze więcej.
Praca jako niezależny tłumacz jest czymś, co większość z nas robi, aby dobrze wykorzystać swoją pasję do języków. Jednak, bądźmy szczerzy, są chwile, kiedy tłumaczenie może być okrutnym mistrzem. Kiedy projekty się piętrzą, klienci czekają, aż się odezwiesz, a Ty nie możesz znaleźć czasu, by się nimi zająć, łatwo jest podnieść poziom stresu i stracić równowagę między życiem zawodowym a prywatnym.
Właśnie dlatego, po dostarczeniu usług tłumaczeniowych tysiącom klientów na całym świecie, zespół Tomedes uznał za słuszne podzielić się naszą wiedzą na temat tłumaczeń i freelancingu. Na czym skupiamy się dzisiaj? Dziesięć najważniejszych wskazówek, jak zachować zdrową równowagę między życiem zawodowym a prywatnym jako tłumacz. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się wszystkiego, co musisz wiedzieć.
1. Utrzymuj swoje miejsce pracy w spokoju
Ważne jest, aby mieć dedykowane miejsce pracy, które jest odrębne i oddzielone od życia osobistego. Osoby świadczące usługi tłumaczeniowe pracujące w domu mogą to osiągnąć dzięki domowemu biuru, w którym będą mogły wykonywać swoje tłumaczenia. Jeśli nie dysponujesz całym pokojem, który możesz przeznaczyć na pracę, z pewnością wystarczy Ci czyste, niezagracone miejsce przy biurku.
Ważne jest, aby miejsce, w którym pracujesz, miało swój własny "klimat pracy", tak abyś, gdy tylko usiądziesz, mógł skupić się na wykonywanej pracy, a nie rozpraszał się stosami brudnych naczyń lub głośno grającym telewizorem!
2. Włącz ćwiczenia do swojej rutyny
Ćwiczenie może przynieść korzyści w każdym aspekcie życia osobistego i zawodowego. Może pomóc Ci lepiej spać, utrzymać zdrową wagę, zwalczać słabe zdrowie psychiczne, być bardziej skoncentrowanym, mieć więcej energii... lista jest długa!
Czy włączasz regularne ćwiczenia do swojej codziennej rutyny? Jeśli nie, to najwyższy czas zacząć. Czyniąc to może pomóc w utrzymaniu zdrowej równowagi między życiem zawodowym a prywatnym poprzez zapewnienie, że jesteś w tip-top kondycji, aby stawić czoła psychicznych rygorów dzień tłumaczenia.
Powiedzmy, że wykonujesz tłumaczenia na język chiński (z naszego doświadczenia wynika, że parowanie języków angielski-chiński jest jednym z najczęściej zlecanych). Ważne jest, aby upewnić się, że każdy znak jest absolutnie doskonały, nawet jeśli Twoja wiedza specjalistyczna jest testowana do maksimum. Kiedy czeka Cię cały dzień pracy nad tłumaczeniem z języka angielskiego na chiński, ważne jest, abyś rozpoczął go we właściwym nastroju - a ćwiczenia mogą Ci w tym pomóc.
Masz już dość czytania na dziś? Oto krótki filmik, który podsumowuje wszystko!
3. Nie bój się drzemki, jeśli jesteś zmęczony!
Ok, więc ta wskazówka pochodzi z mocnym "w granicach rozsądku" dołączony do niego! Oczywiście nie możesz spędzić całego dnia drzemiąc, jeśli chcesz nadal płacić rachunki, ale szybka drzemka, gdy czujesz się zmęczony w pracy może rzeczywiście uczynić cię bardziej produktywnym.
Czy wierzysz w moc drzemek? Badanie przeprowadzone przez Uniwersytet Michigan wykazało, że dorośli, którzy ucinali sobie 60-minutową drzemkę, w porównaniu z dorosłymi, którzy oglądali 60-minutowy film przyrodniczy, wykazywali mniej impulsywne zachowania, mieli większą tolerancję na frustrację oraz wykazywali lepszą koncentrację i czujność.
Nadal nie jesteś przekonany? Cóż, badanie oparte na danych z amerykańskiej ankiety dotyczącej wykorzystania czasu wykazało, że spanie przez dodatkową godzinę tygodniowo korelowało z 1,5% wzrostem zarobków krótkoterminowych i 4,9% wzrostem zarobków długoterminowych.
Następnym razem, gdy będziesz ziewał przy biurku, dlaczego nie poświęcić 20 minut na sen i samemu nie sprawdzić, czy będziesz po nim bardziej produktywny?
4. Bądź stanowczy wobec swoich przyjaciół
Ważne jest, aby wyraźnie rozróżniać czas pracy od czasu prywatnego. Oznacza to, że należy jasno powiedzieć przyjaciołom i rodzinie, że nie mogą po prostu wpaść na filiżankę herbaty, kiedy pracujesz w domu.
Praca w domu oznacza właśnie to - pracę! Jeśli ktoś przychodzi i przeszkadza Ci w pracy, masz prawo wyjaśnić, że jesteś w trakcie tłumaczenia i że będziesz musiał nadrobić zaległości później. Niektórym przyjaciołom wydaje się to trudniejsze do zrozumienia niż innym, ale bądź konsekwentny, a w końcu wiadomość dotrze do wszystkich!
5. Zaakceptuj wzloty i upadki
Praca tłumacza, podobnie jak wiele innych zawodów, które skupiają się wokół słowa pisanego, ma swoje szczyty i upadki. Niektóre miesiące będą bardziej pracowite niż inne i będziesz musiał pracować dłużej. W innych okresach będziesz mieć mniej pracy, niż byś sobie tego życzył.
Ważną rzeczą jest zaakceptowanie sytuacji i przyznanie, że równowaga między życiem zawodowym a prywatnym jest zachwiana. Gdy ty robisz to, ty możesz ustanawiać jasną ścieżkę przywrócić równowagę je. Robić w ten sposób zrobi mię łatwy radzić sobie z stresem mieć zbyt dużo praca na - lub zbyt mało!
6. Mów "Nie" z przekonaniem
Jednym ze sposobów, aby pomóc regulować szczyty i koryta jest nauczyć się mówić "nie" z ufnością. Nie jesteś zobowiązany do przyjęcia każdej pracy, która przychodzi na swój sposób. Jeśli obawiasz się, że stracisz klienta, jeśli powiesz "nie", dlaczego nie zaprzyjaźnić się z kolegą tłumaczem, który może podjąć się dodatkowej pracy, kiedy ty będziesz miał wolne ręce? Może on odwdzięczyć się, wysyłając klientów na twoją drogę w czasie ich własnych szczytowych okresów.
7. Zrelaksuj się i ciesz się wolnym czasem
Jak często zdarza się, że jakieś osobiste wydarzenie przypada na zwykłe godziny pracy?
Praca tłumacza freelancera oznacza, że możesz dowolnie zarządzać swoim czasem. W związku z tym, kiedy poświęcasz czas na osobiste zobowiązania, ważne jest, abyś się zrelaksował i cieszył się nimi - nawet jeśli odbywają się w czasie, kiedy zazwyczaj pracujesz. Staraj się nie czuć niepokoju z powodu "braku" pracy; pamiętaj, że jesteś swoim własnym szefem i możesz dowolnie planować swój czas!
8. Ignoruj pocztę elektroniczną
Czy sprawdzasz swoją pocztę za każdym razem, gdy dzwoni? To może znacznie obniżyć Twoją produktywność!
Chociaż ignorowanie poczty przez cały dzień jest niewykonalne, dlaczego nie ustalić sobie limitu sprawdzania jej tylko raz na godzinę, lub co dwie godziny? W ten sposób będziesz mógł tłumaczyć bez przerwy, pozwalając słowom płynąć.
A w swoim prywatnym czasie staraj się w ogóle nie sprawdzać poczty elektronicznej. Wymaga to trochę dyscypliny, ale zapewnienie, że czas osobisty jest naprawdę tym czasem, może radykalnie poprawić jego jakość, a co za tym idzie - przyjemność z niego płynącą.
9. Wymień swoje priorytety
Zrób listę swoich priorytetów pracy i osobistych, a następnie zaznacz je, jak je osiągnąć. To bardzo prosty sposób, aby pozostać skupionym i cieszyć się impulsem, który dostajesz od poczucia osiągnięcia w różnych odstępach czasu w ciągu dnia.
10. Przeznacz czas na administrację
Czy to fakturowanie klientów, płacenie rachunków lub wypełnianie zadań związanych ze szkołą, jest mnóstwo spraw administracyjnych, które mogą zwiększyć presję zarówno w życiu zawodowym, jak i prywatnym. Zaplanuj czas specjalnie na wykonanie tych zadań, a przekonasz się, że poziom Twojego stresu spadnie niemal natychmiast!
Przemyślenia końcowe
Więc tam masz to - lista dziesięciu najlepszych wskazówek dla utrzymania zdrowej równowagi między życiem zawodowym a prywatnym jako tłumacz. Który ty wdrażasz dzisiaj? A jakie są Twoje własne wskazówki? Czuj się swobodnie, aby podzielić się nimi w komentarzach!
MOŻESZ RÓWNIEŻ POLUBIĆ
Krótki przewodnik tłumacza po Hobnobbingu
10 lingwistycznych hot-spotów, które powinieneś odwiedzić